最近,劉先生在一家進口商品專賣店里給兩歲的兒子買了一些食品,但是因為買回的東西沒有中文標簽和說明,不敢給孩子吃了,高價買回的食品只能放在那里當擺設。
1月5日,劉先生在途經一家商品專賣店的時候,順路給兒子買了一些吃的小食品,但是拿到家后卻發(fā)現(xiàn),無論是食品的外包裝上還是里面的說明書上,都沒有中文的翻譯,甚至連最基本的保質期也無法了解。“這韓國食品沒有漢字,說明我也看不懂,買回家后還是沒敢給孩子吃。”劉先生看著買回家的食品無奈的說道。據劉先生反應,現(xiàn)在很多進口商品的專賣店,大部分食品都沒有中文標簽,日用品以及化妝品有的也沒有中文標簽,這些進口商品的名稱、產地以及成分含量大多都是生產國的文字。有的店主還認識些韓語或者日語,顧客購買的時候可以進行指點,而有的干脆就不認識商品上的文字,無法說出商品的成分、含量。對此,劉先生對商品的來源是否合法存在很大的懷疑。
進口食品、國產食品最大的區(qū)別在于產地,不在品質的高低。購買進口食品,同樣有可能遭遇質量問題。根據我國的相關法律法規(guī),所有的進口預包裝銷售食品,入關以前必須加貼中文食品標簽。劉先生在此提醒市民,面對五花八門的洋食品,千萬不可“洋產品迷信”,呼吁大家理性消費。
上一篇:蓋州洗浴行業(yè)新年掀起“漲價風暴”
下一篇:從吃豆芽菜看營口市人大代表